tire type Ram 1500 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2018Pages: 820, PDF Size: 8.61 MB
Page 31 of 820

3. Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pileorientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une
surface dure, telle qu’une table ou un objet similaire,
puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe +
vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle.
Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L’huile
naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la
pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de
l’alcool à friction.
4. Pour refermer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble, serrez les vis de la manière
indiquée à l’étape 2 du retrait.
Programmation de télécommandes additionnelles
La programmation de la télécommande peut être effectuée
chez un concessionnaire autorisé.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-bles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in- terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
Séparation du boîtier de télécommande
3
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 29
Page 43 of 820

Généralités
La déclaration de réglementation suivante s’applique à
tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est
équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des
règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-bles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in- terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de
façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée
par la partie responsable de la conformité du système
pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur
d’en faire usage.
SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL
Le système d’alarme antivol contrôle le fonctionnement
non autorisé des portières et de l’allumage du véhicule.
Lorsque le système d’alarme antivol est activé, les commu-
tateurs intérieurs des serrures de portière sont désactivés. Pendant les trois premières minutes, le système émet des
signaux sonores et visuels. L’avertisseur sonore retentit, les
phares s’allument, les feux de stationnement et/ou les
clignotants clignotent et le témoin de sécurité du véhicule
clignote sans cesse. Pendant 15 minutes supplémentaires
seulement, les phares s’allument, les feux de stationne-
ment, les clignotants et le témoin de sécurité du véhicule
clignotent.
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme
antivol :
1. Retirez la clé du système d’allumage (consultez le
paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section
« Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements).
• Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et
de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – allumage,
assurez-vous que le contact est COUPÉ.
• Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du
système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go – allumage, assurez-vous que le contact
est COUPÉ et que la clé est retirée physiquement du
commutateur d’allumage.
3
PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 41
Page 197 of 820

de clignotant avant droit grillée) et « Low Tire Pressure »
(Basse pression des pneus) sont des exemples de ce type de
messages.
•Messages non mémorisés
Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu’à
ce que la condition qui l’a activé ne soit plus présente. Les
messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un
clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares
allumés) (si le conducteur a quitté le véhicule) sont des
exemples de ce type de messages.
• Messages non mémorisés jusqu’à L’ÉTABLISSEMENT
du contact
Ces messages sont liés principalement à la fonction de
démarrage à distance. Ce type de message s’affiche jusqu’à
ce que le contact soit ÉTABLI. Les messages « Remote Start
Aborted Door Ajar » (Démarrage à distance annulé
portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to
Start » (Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur le
bouton pour démarrer) sont des exemples de ce type de
message. •
Messages de cinq secondes non mémorisés
Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type
de message s’affiche en priorité dans la zone d’affichage
principale pendant cinq secondes, avant que l’affichage
revienne à l’écran précédent. Le message « Automatic High
Beams On » (Feux de route automatiques activés) est un
exemple de ce type de messages.
Réinitialisation de vie utile d’huile
Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de
vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Requi-
red » (Vidange d’huile requise) s’affiche à l’écran du
groupe d’instruments après le retentissement d’un seul
carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue
au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur auto-
matique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle
de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle
de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de
conduite adopté.
NOTA : Utilisez les commandes de l’affichage du groupe
d’instruments situées sur le volant pour effectuer les
procédures suivantes.
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 195
Page 311 of 820

Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide
des ceintures de sécurité du véhicule
Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour
être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures
sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d’une
ceinture à trois points d’ancrage.
MISE EN GARDE!
•L’installation ou la fixation inadéquates d’un ensem-
ble de retenue pour enfants peuvent conduire à une
défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pour-
rait être gravement blessé, voire tué.
• Il est impératif de suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’installation d’un en-
semble de retenue pour enfants ou bébés.
Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont
munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) com-
mutable ou d’une languette de serrage, ou d’une combi-
naison de ces deux dispositifs. Les deux types de ceintures de sécurité sont conçus pour maintenir la partie sous-
abdominale de la ceinture bien ajustée autour de l’ensem-
ble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas
nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez
« commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en
mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrou-
leur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur.
S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la
sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’EBA, consultez le paragraphe
« Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur
à blocage automatique (EBA) » sous « Dispositifs de
retenue des occupants ». La pince de serrage est conçue
pour tenir la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité serrée lorsque la sangle est tirée tout droit dans le
passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
tableau ci-dessous et les paragraphes suivants.
5
SÉCURITÉ 309
Page 537 of 820

AVERTISSEMENT!
•Ne contaminez pas le verre de l’ampoule en le
touchant avec les doigts et ne le laissez pas entrer en
contact avec des surfaces huileuses. Sa durée de vie
en serait réduite.
• Utilisez toujours une ampoule de remplacement de
taille et de type appropriés. Une ampoule de taille ou
de type inapproprié peut surchauffer et risque d’en-
dommager le phare, la douille ou le câblage du
phare.
NOTA : Il y a des couvercles sur les deux trous d’accès de
l’ampoule de phare sur le boîtier de phare avant quadruple
(selon l’équipement). Ces couvercles DOIVENT être remis
en place après le remplacement de l’ampoule.
Phares antibrouillard – selon l’équipement
1. Passez la main en dessous et derrière le pare-chocs avant pour accéder à l’arrière du boîtier de phare
antibrouillard avant.
2. Débranchez le connecteur de faisceau de câblage de phare antibrouillard de l’ampoule de phare anti-
brouillard.
3. Tournez l’ampoule d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la dégager du
boîtier.
4. Tirez l’ampoule directement hors du boîtier.
AVERTISSEMENT!
Ne contaminez pas le verre de l’ampoule en le touchant
avec les doigts et ne le laissez pas entrer en contact avec
des surfaces huileuses. Sa durée de vie en serait
réduite.
7
EN CAS D’URGENCE 535
Page 559 of 820

5. Tirez le dispositif de retenue dans le centre de la roue.NOTA :Le mécanisme de treuil est conçu pour être utilisé
uniquement avec les poignées de rallonge. L’utilisation
d’une clé pneumatique ou de tout autre dispositif du même
type est déconseillée, car de tels outils peuvent endomma-
ger le treuil.
Préparatifs de levage sur cric
1. Stationnez le véhicule sur une surface ferme et de niveau. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Accès au dispositif de retenueTirage du dispositif de retenue dans le centre de la roue
7
EN CAS D’URGENCE 557
Page 678 of 820

MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de type différents
(M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pour-
riez perdre la maîtrise du volant et provoquer une
collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus,
prenez les précautions suivantes :
•En raison du jeu restreint du dispositif de traction
entre les pneus et les autres composants de la sus-
pension, il est important de n’utiliser que des dispo-
sitifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez
le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispositif de traction.
Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
• Installez le dispositif aussi serré que possible, puis
resserrez-le après environ 0,8 km (1/2 mi).
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
(Suite)
AVERTISSEMENT! (Suite)
•Conduisez prudemment et évitez les virages brus-
ques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est
chargé.
• Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
• Suivez les directives du constructeur du dispositif de
traction relatives à la méthode d’installation, à la
vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisa-
tion. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement
recommandée par le constructeur du dispositif si la
vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
• N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue
de secours compacte.
Recommandations concernant la permutation des
pneus
Les essieux avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à
des charges et à des sollicitations différentes (direction,
traction, freinage). C’est pourquoi ils s’usent de façon
inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procé-
dant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La
permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux
pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas
676 ENTRETIEN ET MAINTENANCE